第十七课:我肚子疼得厉害。
Leçon 17: J'ai très mal au ventre.
1. 能
"能"(néng) veut dire « pouvoir » ou « être capable de » (si cette capacité résulte d'un apprentissage (pouvoir/savoir conduire, parler chinois, etc.), il faut utiliser "会"(huì). Il indique aussi l'autorisation. "可以"(kě yǐ) et "能" ont un sens similaire. Néanmoins, "能" « ête capable » souligne la capacité objective de faire, tandis que "可以" « pouvoir » met plutôt l'accent sur le souhait de faire.
2. Les syllabes doublées
"好好"(hǎo hāo), cette forme où la syllabe est doublée pour appuyer le sens "好好学习"(hǎo hào xué xí), littéralement « bien bien étudier », étudier soigneusement). Si un mot se compose de deux caractères, de deux syllabes, on les répète séparément avant de les accoler. Par exemple, "高兴"(gāo xìng), « content », donne "高高兴兴"(gāo gāo xìng xìng), très content, ravi.
3. Unités de qualité
En Chine, on utilise le système métrique avec des équivalence en unités chinoises. Dans la mesure traditionnelle de poids, les unités sont le "两"(liǎng), soit 50 grammes, et le "斤"(jīn), soit une livre, ou 500 grammes (10两). A ces unités traditionnelles s'ajoute le kilogramme, "公斤"(gōng jīn). Dans les marchés de fruits et légumes, on utilisera plutôt les mesures traditionnelles, tandis qu'au supermarché, on utilisera le kilo. Dans les régions rurales, ce sont les mesures traditionnelles; en ville, les deux systèmes sont praticables.