第十四课:请问……在吗?
Leçon 14: S'il vous plaît,... est-il (elle) là?
1. "小……" et "老……"
« Petit » et « vieux, vénérable » sont souvent mis devant les noms pour exprimer une manière cordiale d'appeler les gens. Par exemple "小强"(xiǎo qiáng) « petit Qiang », est une appellation cordiale du nom de famille "强". En principe, cette appellation est courante entre les personnes âgées et les jeunes ou entre les personnes de la même génération. Lorsque les jeunes s'adressent à des personnes plus âgées, ils placent "老"(lǎo), « vieux, vénérable » devant leur nom par marque de respect: "老王"(lǎo wáng), « vénérable Wang ».
2. "这儿" et "这"
"这儿"(zhèr) veut dire « ici »; il équivaut à "这里"(zhè lǐ). "这"(zhè) signifie « ce, cet, cette ».
3. 真
"真"(zhēn) signifie « réellement ». Il est souvent placé devant un adjectif ou un adverbe pour exprimer l'insistance et l'exclamation.
4. 那
"那"(nà), signifie ici « dans ce cas » ou « alors ».