第八课:请慢一点儿说。
Leçon 8: Palez un peu plus lentement s'il vous plaît.
1. 一点儿
"一点"(yī diǎn) signifie "un peu". Il peut être placé après un verbe, un adjectif ou un adverbe. "儿"(ér) n'a ici aucun sens, ce n'est que la transcription d'une habitude de langage du dialecte pékinois.
2. 不要……
"不要"(bú yào) exprime ici un ordre, une interdiction. On peut le traduire par "ne pas", "il ne faut pas".
3. 打开
"打开"(dǎ kāi) est dans le sens de "ouvrir". "开"(kāi) est en même temps un verbe et un adjectif. Par exemple:"开空调"(kāi kōng tiáo) ouvrir (allumer) le climatiseur ("开" est un verbe); "空调是开着的"(kōng tiáo shì kāi zhe de), la climatisation est ouverte (allumée) ("开" est un adjectif).
4. 了
"你感冒了"(nǐ gǎn mào le) tu es en rhumé "了"(le) est mis derrrière le verbe pour exprimer l'accomplissement d'une action ou un état.