Aujourd'hui en Chine, le nouveau rituel depuis ces deux ans pour entrer dans un lieu public, prendre le taxi, le train ou l'avion, c'est de présenter son code de santé personnel. Comment dire en chinois les différents statuts d'un code de santé ?
Le mot qu’on va apprendre aujourd’hui, malgré son lien à l’épidémie, est plutôt sympa. C’est le surnom qu’on donne au personnel soignant en combinaison de protection, 大白(da bai).
La pastèque 西瓜 est un délicieux fruit d’été, mais en chinois, elle a d’autre connotation. Beaucoup se prétendent être spectateur mangeur de pastèque 吃瓜群众.
Le mot d’aujourd’hui n’est massivement utilisé que depuis ces deux dernières années. Il s’agit de Fang Cang Yi Yuan, un hôpital de fortune, qui sert en effet de centre de quarantaine.
Le mot à apprendre aujourd’hui est en train de faire le buzz à l’échelle mondiale, à tel point que le PDG de Facebook, Mark Zuckerberg a décidé de changer en cela le nom de son entreprise. C’est le métavers. En chinois, 元宇宙 (Yuan yu zhou)